Ficha elaborada por: Guillermo de la Roca Espinoza, Quinto Bachillerato, 2015, Colegio Internacional Montessori, Guatemala
Nombre completo Wingston González

Nacimiento

Livingston, Izabal, Guatemala, 1986

Deceso

 

Información académica

Estudió primaria y los básicos en Livingston, y el diversificado en San Marcos, donde vivió por diez años. Actualmente, vive en la ciudad de Guatemala.

Información profesional

Trabajó como dibujante de construcción, asistente personal, asesor ténico-industrial, diseño editorial, relaciones web y gestión, corrector de estilo, corrector otro-tipogáfico, escritor fantasma y escritor.

Libros publicados

Título

Año

Editorial

País

Género

Los magos del crepúsculo [y blues otra

vez]

2005

Editorial Cultura

Guatemala

Poesía

Remembranzas del recuerdo

2008

Editorial del autor

San Marcos, Guatemala

Poesía

Libreto para teatro: Autopsia de un

resplandor.

2010

Inédito

Guatemala

Teatro

Cafeína MC (segunda parte, la fiesta y sus

habitantes.)

2010

Editorial Catafixia

Guatemala

Poesía

Cafeína MC (primera parte, la anunciación

de las fiesta)

 

2011

Editores Folía

Buenos Aires, Argentina

Poesía

San Juan- La Esperanza

2013

Editores Litera

México DF

Poesía

Miss muñecas vudú

2013

Editorial Germinal

San José, Costa Rica

Poesía

Espuma sobre las piedras

2014

Editorial Catafixia

Guatemala

Pieza coreográfica

Obra

Lo incorpóreo y evidente [del cadáver de un piano],

(Tomado de: Los Magos del Crepúsculo)

 

Callada mi locura. Nunca fui feliz, nunca zambra

Imantado el infinito me ciega: un ruido desde

el carro detenido en aguas aéreas es mi tumba

Ni vago dios americano, ni color sujeto al polvo

Mala hierba fui, madera fina de nave que náufraga

de báscula con trampa, de lengua extranjera

asombro fértil y el corazón que tuve

capaz de tiempo y paria, capaz de luz y charco

piel de mármol, piel, reversa a las estrellas

 

Canciones foráneas, estos partos mortíferos

Un verde espíritu, pintalabios, dos tacones altos

alzaban del piso los desperdicios de mi alma;

Blanca nieve, un bikini rayado, lentes de sol

la lengua o la vida entre dos murallas en llamas

Arriaba la incertidumbre sus invisibles banderas

 

Hacé maletas, andate rápido me dijo el mediodía

Huí de hado y hojarasca; de olvidos e historias

Callado entero mi rostro: la materia, la imagen

marea de cosas que fueron, de formas trabajadas

desde el inmenso sonido y victoria de la muerte

 

Me veo: un animal chapoteando en las piedras

Viví ríos negros, viví matanza, viví extraviarme

Ser otra ¿qué era?; estar satisfecha ¿qué fue?

Moldea la materia de la alegría y chilla de horror

algún polvo profundo, alguna inmaculada entraña

en el lodo del patio, sobre ornamentos metálicos

 

Y la noche abierta y el mundo impropio fueron

aquella media luz somnolienta donde tras una

vulnerable cultura del habla, silencio mediante

se reconocieron cara a cara todos mis hombres:

perpetuos, ausentes y fugitivos

 

Deep Sailent Complete es I,

(Tomado de: Mis muñecas vudú)

 

canpana animal Babel 

es la sangre pabimento del espejo

canpana; zebras

zebras, niños; soy, señores, un pastor de zebras; de nuves tanbien

 

acere

guardapolvo. soy, un ladron de zebras

lebanta la mano lebiatan, conceinte 

ha Jesus el Cristo por señor y salbador, dice una bobita enferma

corasa que libra de todo mal el pecado

 

trensemos 

esta vida, si, ormigas

canpanas nosticas; dance to walk! walk to dance! lets go! cienpre tarde, el hangel del Señor, señores, anunsio a Maria, y consibio una

condena

canpana, es Babilonia del muro a la plenitut: 

7 bueltas dio el pueblo del Dios

para ser el dedo ultimo de el Diablo, para ser salbado, para

aniyo de chivo

funeral: al pueblo ce ba bailando

tropico

 

Dep silent complet, lenguas zoneras

«salbe mi alma pensando –esta cansion es mentira–»

 

mi gente teik fire y

esta mas perturbada que el pueblo de el Dios

bailando ante los turistas del muro de gerico

 

TÓCAME/MÍRAME/VUÉLAME,

(Tomado de: Los magos del Crepúsculo)

 

Siente con los labios/ escamas en mi piel

La gloria conmovida

Que es de las sirenas extranjeras para Ulises

Que extranjero es en todas partes

Menos aquí

Que siempre no es

Que alza la mano derecha hacia el sueño

Y el crepúsculo le escasa

Rumbo a las cruces sembradas

Por extranjeros

Por muertos que abren las bocas

En espera del ídolo ciego

Que a los hombres nubes ama

Que a los hombres bestias anhela

 

(Búscame entonces Ulises

En la discoteca del pueblo

Donde extranjero ninguno es

Y si arde se mide

Cual hombre sin más cauce que el silencio)

 

IX. Atalalla,

(Tomado de: Mis muñecas vudú)

 

Once de la noche y afuera ay batallas

Mas es seguro de aquí a dos ectareas

De la runba, las madres, la noche estén bebiendo

Y ce

Que no ay quien oigas estas sargradas palabras

Que no ay nadie, los se

Santa erija, ermana, ho, bendita

Que puede tanbien que clara sea la infanta

Y vienta, muchacha, la llubia sus labios comer (se)

(si) a lo lejos la discoteca brama

 

Diría, morena, en tibia lectura del pasado:

Tanto amor asta tarde la cuarta crusada aguanta

Asta que a tu vientre la lengua maltrecha invade

Y, materna, a trositos, pienza en el niño

Que igual oy, otro dia, otro dia a fuera de esto

Diría de la muerte, el futbol y la cerbesa

El apartamento y la brugeria

Con una abuela diabólica, con un buldog infantil

Tanta niñes mediocre a dos lenguas

Para el monolingüe reclamo que no

Sesa de llamarce compromiso

 

X. Hay olas de luz que en la roca buscan reconocerse

Hay olas de luz que en la roca buscan reconocerse

¿pero qué? si sepultadas las almas de los muertos

Caemos

somos un puente/ dientes de palabra subterráneas ¿y?

y pasa que como estos trigales la tarde se sienta

en una silla al horizonte sobre un tanque de guerra

el anillo del cielo se coloca entre el dedo anular y oigo

oh fortuna nuestra los ojos del invierno que son

una fugaz memoria de luz/ somos trampas

asperezas que esperan trigales de guerra nueva luminaria

 

¿y si a nuestros muertos le crecen alas y hojas?

como empezar a creer la primavera, amor

habrá que buscarnos un nuevo cielo

otra vez

hay olas de luz que buscan soñarnos y en sus ramas la tierra

¿y la tierra qué? si es un oscuro ruido de árboles

podría decirse: igual que tu pie es la tierra que no me toca

pero qué/ podría decirse que es un alimento que se esfuma

que se quema cual idea/ imagen nítida

tras el televisor más antiguo del universo

un juguete de la historia

eso es esa mordedura/ una tóxica abstracción de asfalto

Crítica

"Para la poesía, o se es accidentalmente bueno o se es intencionalmente malo. Quien escribe un poema siempre corre el riesgo de caer en la trampa de las palabras. Entre una línea y otra existen abismos que van de lo fácil (incluso gratuito y cursi) hasta lo extremadamente diseñado, casi glacial. El verdadero poeta atrapa con su honestidad. No escribe libros perfectos, escribe líneas encendidas. No es mesurado, se desborda.

Así es como muchos de los textos que forman "Los magos del crepúsculo (y blues otra vez)" están en la esquina próxima, donde su autor, Wingston González, hace visible aquella poesía cifrada en las cosas más elementales y comunes de cada día. Se trata de una colección de poemas cargados de una fuerte e insobornable sencillez. A momentos verborrágicos y delirantes, pero inyectados de un ritmo zigzagueante que despierta en el lector imágenes muy similares a las de un videoclip: cuando la lluvia se parquea en los sentidos / se rompe en silencio / el tiempo se hace una madeja / en el humo de cualquier cigarrillo. Metáforas al margen de lo solemne: La nostalgia entrando al Mateo Flores o de la conversación: siempre esperándote / sister / la ciudad donde se estrella la tierra / y el viento se acumula.

Qué importa que González sea un poeta de origen garífuna, que tenga la obscena edad de diecinueve años y que este sea su primer libro, trae palabras aceleradas de vida que buscan rebasar la larga procesión de lo solemne".

Javier Payeras

Los poemas de Wingston González no siguen una estructura, ya que el autor es muy original en su manera de escribir, sus temas a tratar son variados y van desde la televisión al reguetón. La simplicidad es una de las características de su poesía, ya que no se complica al escribir y es de una manera muy directa y concisa. Sus palabras elegidas para escribir sus poemas son de diferentes idiomas y las combina.

Fuentes